10月11日,廣東外語外貿(mào)大學高級翻譯學院穆雷教授應邀作客我?!拔囱雽熣搲?,在文理學院MTI教育中心報告廳做了一場題為“翻譯調研報告的撰寫”的精彩講座。本次講座由文理學院副院長李穩(wěn)敏主持,文理學院外語系部分教師,翻譯專業(yè)全體碩士生參加了講座。

穆雷教授首先對MTI專業(yè)學位的設立和發(fā)展進行了簡要回顧,闡述了MTI的建設理念和建設目標。穆教授指出,MTI專業(yè)學位教育更加注重實踐性,專業(yè)性和職業(yè)性,因此,教師需認清語言服務行業(yè)對于MTI學生的需求,用更貼近語言服務行業(yè)的方法和理念進行授課及指導學生完成學位論文。MTI學位論文可以采取崗位實習報告、翻譯實踐報告、翻譯實驗報告、翻譯調研報告、翻譯研究論文五種主要形式。穆教授重點介紹了翻譯調研報告的基本格式、調研步驟、調查方法和實施以及數(shù)據(jù)收集篩選等基本方法和要點。

交流環(huán)節(jié)中,在場師生就“MTI專業(yè)學位畢業(yè)生就業(yè)前景”、“MTI專業(yè)學位論文與翻譯學碩士學位論文的區(qū)別”、“翻譯理論與翻譯實踐的關系”等相關問題進行了提問,穆教授一一詳細作答。會場氣氛活躍,廣大師生獲益匪淺。
新聞小貼士:
穆雷,香港浸會大學翻譯學哲學博士,廣東外語外貿(mào)大學高級翻譯學院教授,博士生導師。
現(xiàn)任中國翻譯協(xié)會理事/翻譯理論與教學委員會副主任,全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會副秘書長/學術委員會副主任,全國翻譯資格(水平)證書考試專家委員會委員,中國比較文學學會理事/翻譯研究會副會長兼秘書長,中國英漢語比較研究會常務理事,廣東省翻譯協(xié)會副會長,廣州翻譯協(xié)會會長,《中國翻譯》、《東方翻譯》等期刊編委。
曾任陜西省譯協(xié)常務理事/副秘書長、海南省譯協(xié)常務理事/副秘書長、中國翻譯協(xié)會第二至第七屆全國代表大會代表和理事、廣東外語外貿(mào)大學高級翻譯學院院長/翻譯學研究中心主任等職;曾獲“中國翻譯協(xié)會優(yōu)秀社團工作者”等榮譽。
(核稿:劉建科 編輯:史倩云 學生編輯:陳佳麗)